48

Our brand positioning emphasizes reliability over flashy innovation.

brand

[brænd (ブランド)]

ブランド、銘柄 (商品の)種類、タイプ

派生

brand ...にブランド名を付ける、印象付ける

branding ブランディング、ブランド構築

慣用句

brand awareness ブランド認知度

brand loyalty ブランドロイヤルティ、ブランドへの愛着

positioning

[pəˈzɪʃənɪŋ (ポジショニング)]

(ブランド・商品の)位置付け、ポジショニング 【顧客の頭の中での競合との差別化された位置のこと】

派生

position [pəˈzɪʃən] 立場、地位、位置、(社内の)職位

positioning ...を位置付ける、配置する

慣用句

positioning statement ポジショニングステートメント

reliability

[rɪˌlaɪəˈbɪləti (リライアビリティ)]

信頼性、信頼できること (dependability / trustworthiness) (⇔ unreliability 信頼できないこと)

派生

reliable [rɪˈlaɪəbl] 信頼できる、頼りになる

rely [rɪˈlaɪ] (...に)頼る、依存する

flashy

[ˈflæʃi (フラッシー)]

派手な、これ見よがしの、目立ちすぎる (showy / ostentatious / flamboyant) (⇔ understated 控えめな、抑制された) 【必ずしも肯定的な響きではない。「派手だが中身は薄い」という含みがある】

当社のブランドポジショニングは派手な革新性よりも信頼性を打ち出している。

会話例

Owens: The new ad agency wants edgy creative — bold colors, punchy taglines. That's not who we are.

新しい広告代理店はエッジの効いたクリエイティブを推している。鮮烈な配色、強い決め台詞。だが我々のブランドではない。

Akagi: Stand firm. Boring and reliable wins enterprise contracts. The startup market can chase the shiny ads — we shouldn't.

譲るな。地味で信頼できる方が大企業契約は取れる。派手な広告はスタートアップ向けの戦場で、うちが参戦すべきじゃない。