39

Drastic cost-cutting measures improved the bottom line but seriously damaged employee morale.

drastic

[ˈdræstɪk (ドラスティック)]

思い切った、抜本的な、極端な (radical / extreme / sweeping) (⇔ moderate 穏当な、控えめな)

派生

drastically 大幅に、思い切って

慣用句

drastic measures 抜本的な手段、思い切った措置

measure

[ˈmeʒər (メジャー)]

対策、手段、措置 (action / step) 尺度、基準、(計測の)単位

派生

measure ...を測る、評価する

measurable 測定可能な、無視できないほどの

慣用句

take measures 対策を講じる

bottom line

[ˈbɑːtəm laɪn (ボトム・ライン)]

最終損益、純利益 【損益計算書の最下段に表示されることに由来】 結論、要点、肝心な点

参照

top line 売上高(損益計算書の最上段)

damage

[ˈdæmɪdʒ (ダメージ)]

...に損害を与える、傷つける (harm... / hurt... / impair...)

派生

damage 損害、損傷

damaging 有害な、損害を与える

慣用句

damage control ダメージコントロール、被害最小化対応

morale

[məˈræl (モラール)]

士気、やる気 (spirit / motivation) 【「モラル(moral 道徳)」とつづり・意味が違う点に注意】

慣用句

boost morale 士気を高める

low morale 低い士気

参照

moral 道徳の、教訓

大幅なコスト削減策により最終利益は改善したが、従業員の士気は深刻に傷ついた。

会話例

Hartman: We hit our quarterly profit target, but our top engineers are interviewing elsewhere. That's not a sustainable trade-off.

四半期利益目標は達成したが、トップエンジニアたちは他社の面接を受けている。これは持続可能な取引ではない。

Yagisawa: The math is brutal — cutting too deep saves money this quarter but creates a hiring bill twice that size next year.

数字は残酷だ。深く削りすぎると今四半期は浮くが、翌年その2倍の採用コストになる。