22

Walking away from the table sometimes yields more leverage and a better counteroffer.

walk away

(交渉などを)立ち去る、降りる、放棄する (leave... / abandon...) (利益・賞などを得て)立ち去る、手にして去る 【walk away with ... の形】

慣用句

walk away from the table 交渉の席を立つ、交渉を打ち切る

yield

[jiːld (イールド)]

(利益・結果)を生み出す、もたらす (produce... / generate... / return...) 屈する、譲歩する、(...に)道を譲る (give in / surrender / concede)

派生

yield ⒸⓊ 利回り、(農作物の)収穫量、産出量

leverage

[ˈlevərɪdʒ (レバレッジ)]

(交渉などでの)てこ入れ、強み、有利な立場 (bargaining power / clout / influence) (金融の)レバレッジ、借入れによる増幅

派生

leverage (持っているもの)を活用する、てこ入れに使う (utilize... / exploit... / harness...)

counteroffer

[ˈkaʊntərˌɔːfər (カウンターオファー)]

対案、逆提案、カウンターオファー (counterproposal / counterbid) 【交渉で相手の条件に対し条件を変えて出す提案】

参照

offer 申し入れ、提示 · counterparty (取引の)相手方

席を立つことで交渉力が増し、より良い対案を引き出せることもある。

会話例

Fischer: They came back within 48 hours with a 12% better offer after we said we'd pause talks. Patience paid off.

こちらが交渉中断を伝えたら、48時間以内に12%好条件の提示が戻ってきた。我慢が報われた。

Watanabe: That's the move. But you only get to use it once per deal — overuse it and they'll start to call your bluff.

あれが効くんだ。ただし1件の交渉で使えるのは一度きり。多用するとブラフだと見抜かれる。